Эпизод #10: Vincenzo
Жмите, чтобы прочитать на итальянском
Ciao, Sergio! Ciao, ragazzi! Ciao a tutti! Io sono Vincenzo e oggi vi voglio raccontare come è nata, diciamo, la mia esperienza con la scrittura.

Ecco, non posso dire come sono diventato uno scrittore, mi sembra un po' troppo importante come parola — uno «scrittore». Però vi posso raccontare perché ho deciso di scrivere dei libri, dei racconti per studenti stranieri. E nella mia esperienza, diciamo, di insegnante d'italiano ho sempre notato che i miei studenti mi chiedevano spesso di leggere qualcosa in italiano. Spesso mi facevano questa domanda. Dicevano: «quali libri italiani ci consigli?»

Qual è il problema? Il problema è che i libri scritti dagli scrittori italiani per gli italiani sono dei libri difficili. Allora, spesso molti insegnanti d'italiano che cosa fanno? Consigliano di leggere dei… di leggere delle favole, delle favole per bambini, come «Pinocchio», «Cenerentola», «La bella addormentata nel bosco». Il problema di queste favole che hanno linguaggio difficile anche per i bambini e, quindi, sono difficili per gli studenti stranieri. Quindi, consigliare un libro da leggere a uno straniero è un'operazione, è qualcosa di molto molto difficile. Non è qualcosa di semplice, o meglio, se lo studente ha un livello almeno di B1-B2, allora, si possono trovare dei racconti, dei romanzi brevi che sono semplici nel linguaggio, che possono essere, diciamo, non troppo difficili per gli studenti stranieri.

Quindi, questa difficoltà nel consigliare dei libri da leggere agli studenti l'ha trovata anche mia sorella. Mia sorella Margherita anche lei è una insegnante d'italiano a stranieri. Anche lei si è trovata in difficoltà a consigliare dei libri e, quindi, mi ha detto un giorno, mi ha detto: «Vincenzo, perché non scriviamo un racconto con esercizi per studenti stranieri?» Ecco, quindi, possiamo dire come sono diventato scrittore, ecco, o meglio, come ho deciso e perché ho deciso di scrivere il mio primo racconto destinato, dedicato agli studenti stranieri.

È stata un'idea di mia sorella. Mia sorella sa che a me piace scrivere, che ho, comunque, un rapporto molto intenso, possiamo dire così, con i libri, con la letteratura, sa della mia passione per la scrittura e allora, devo dire che è stata una sua idea quella di scrivere, di scrivere questi libri che adesso sono diventati due.

Devo dire, per onestà intellettuale, che non siamo i primi a scrivere dei libri dedicati a studenti stranieri. Naturalmente, esistono dei libri, non sono tanti, di letture facilitate per studenti stranieri. Diciamo, sono o dei romanzi di scrittori italiani che vengono semplificati per gli stranieri, o dei piccoli racconti che vengono scritti appositamente per gli stranieri ed è quello che ho fatto io. Io ho deciso di creare un personaggio che avesse una sua storia, una sua vita. E sempre mentre scrivevo questo libro, avevo sempre in mente il pubblico che avrebbe letto, cioè gli studenti.

Ho scritto il primo racconto per un livello A1-A2 e sempre mentre scrivevo avevo in mente che chi poi andava a leggere questo libro non conosceva così bene l'italiano. Quindi, cercavo di scrivere delle frasi semplici, di non usare delle parole troppo complicate, di non usare dei verbi troppo difficili, troppo complicati, Quindi, fare un'operazione di semplificazione. Non è facile scrivere pensando sempre a chi leggerà questo libro, però io sono contento del risultato. Poi insieme a mia sorella abbiamo creato degli esercizi. Adesso ci sono due libri: uno per il livello A1-A2 che è «Adriano: una giornata qualunque», un altro è «Francesca: un giorno a Milano» per il livello A1, molto molto semplice.

Il mio obiettivo è quello di continuare a scrivere. Ho già in mente, in realtà, ho già scritto il secondo episodio di «Adriano» e ho in mente di scrivere anche un altro episodio, un altro libro dove ci sarà protagonista Francesca, perché l'idea è quella di creare una piccola storia in più episodi, così lo studente, il lettore si può appassionare.

Qual è l'idea di fondo? Quella di creare una storia autentica, vera, pensata sì per gli studenti stranieri che, però, deve avere una sua dignità, un suo valore, quindi, una storia bella, e soprattutto usare un linguaggio non da libro, ma un linguaggio da strada, possiamo dire. Cioè una lingua viva. Usare tante tante espressioni colloquiali, informali che io uso quotidianamente con mia sorella, con i miei amici, con la mia famiglia, ecco. La lingua italiana parlata per strada, nei bar, nei caffè, a scuola, all'università è la lingua che io ho scelto per scrivere i miei racconti, perché volevo dare la possibilità agli studenti di leggere, di appassionarsi a una storia, di divertirsi e, naturalmente, di poter utilizzare le parole, le espressioni, i verbi che ritrovano in questi racconti semplici.

Spero che sia riuscito a fare questo. Io devo dire la verità: sono… non mi considero uno scrittore, però, diciamo, uno scrittore per me è Dostojevskij, Tolstoj, Celine, ecco, questi sono gli scrittori con la «S» maiuscola.

Io sto cercando, ecco, di fare questo e i primi due racconti che ho scritto mi piacciono molto e sono soddisfatto del mio lavoro e spero che possano aiutare tanti studenti a imparare e a migliorare la propria conoscenza della lingua italiana. E nulla, io ho parlato forse anche troppo di questo. Vi saluto, vi ringrazio! Ciao, Sergio! Ciao, ragazzi! E ci sentiamo la prossima volta. A presto! Ciao a tutti!

А сюда, чтобы узнать перевод
Привет, Сергей! Привет, ребята! Привет всем! Я Винченцо, и сегодня мне хочется рассказать вам о том, как зародился, скажем так, мой писательский опыт.

Я не могу сказать, как стал писателем, слово «писатель» кажется мне слишком важным. Но я могу вам рассказать, почему решил писать книги, рассказы для иностранных студентов. По моему личному, скажем так, опыту преподавателя итальянского языка, я всегда замечал, что мои ученики часто спрашивали у меня что-нибудь на итальянском почитать. Они часто задавали мне этот вопрос. Говорили: «Какие итальянские книги ты нам можешь посоветовать?»

В чем заключается проблема? Проблема в том, что книги, написанные итальянскими писателями для итальянцев — это сложные книги. И что, таким образом, часто делают многие преподаватели итальянского языка? Они советуют читать... читать сказки, сказки для детей, такие как «Пиноккио», «Золушка», «Спящая красавица». Проблема этих сказок в том, что они написаны сложным языком даже для детей, и поэтому сложны для иностранных студентов.

Так что советовать книгу для чтения иностранцу — это целая задача, это что-то очень-очень сложное. Это не что-то простое, вернее, если студент владеет языком на уровне не ниже B1-B2, то можно найти рассказы, короткие романы, написанные простым языком, которые могут быть, скажем так, не слишком сложными для студентов-иностранцев.

Рекомендуя книги для чтения студентам, с этим затруднением столкнулась и моя сестра. Моя сестра Маргарита также преподает итальянский язык иностранцам. У нее тоже возникли сложности в вопросе совета по книгам, и поэтому, как-то раз она мне сказала… она сказала мне: «Винченцо, а почему бы нам не написать рассказ с упражнениями для иностранных студентов?» Итак, теперь мы можем сказать, как я стал писателем, а точнее, как я решил и почему я решил написать свой первый рассказ, предназначенный для иностранных студентов.

Это была идея моей сестры. Моя сестра знает, что мне нравится писать, что у меня очень крепкая связь, если можно так сказать, с книгами, с литературой, она знает о моей страсти к писательству, и поэтому, должен сказать, что это была ее идея — написать эти книги, которых уже две.

Откровенно говоря, мы не первые, кто пишет книги, предназначенные для иностранных студентов. Разумеется, есть книги — коих немного — для упрощенного чтения иностранными студентами. Скажем так, это либо романы итальянских писателей, которые упрощаются для иностранцев, либо короткие рассказы, написанные специально для иностранцев, что я и сделал. Я решил создать персонажа с собственной историей, со своей жизнью. И в процессе написания этой книги я всегда держал в уме аудиторию, которая будет ее читать, то есть студентов.

Первый рассказ я написал для уровня А1-А2 и в процессе его написания я держал в уме, что тот, кто потом будет читать эту книгу, итальянский язык знает не очень хорошо. Таким образом, я старался писать простые предложения, не использовать слишком сложные слова, не использовать слишком сложные, слишком мудреные глаголы. То есть моей целью было упрощение языка. Непросто писать, всегда думая о тех, кто будет эту книгу читать, но я доволен результатом. А еще вместе с моей сестрой мы составили упражнения. На данный момент есть две книги: одна для уровня A1-A2 — «Adriano: una giornata qualunque» («Адриано: обычный день»), вторая — «Francesca: un giorno a Milano» («Франческа: один день в Милане») для уровня A1, она очень-очень простая.

Моя цель — продолжать писать. По правде говоря, я уже придумал, даже написал второй том книги про Адриано и планирую написать еще один том, другую книгу, где главной героиней будет Франческа, поскольку идея заключается в том, чтобы создать небольшую историю в нескольких томах, таким образом, студент, читатель сможет проникнуться к ней теплыми чувствами.

В чем основная цель? Создать аутентичную, правдивую историю, предназначенную для иностранных студентов, которая при этом должна будет иметь собственное достоинство, свою ценность, следовательно, будет хорошей историей и, прежде всего, использовать не книжный, а, скажем так, уличный язык. То есть живой язык. Использовать множество разговорных, неформальных выражений, которые я использую в ежедневном общении со своей сестрой, со своими друзьями, со своей семьей. Итальянский язык, на котором говорят на улице, в барах, в кафе, в школе, в университете — и это и есть тот язык, который я выбрал для написания своих рассказов, потому что я хотел дать студентам возможность читать, увлечься историей, развлечься и, конечно же, научиться использовать слова, выражения и глаголы, которые им в этих простых рассказах повстречаются.

Надеюсь, что мне это удалось. Я должен сказать правду: я… я не считаю себя писателем, скажем так, писатели для меня — Достоевский, Толстой, Селин, вот это Писатели с большой буквы.

Я пытаюсь им стать, и первые два рассказа, которые я написал, мне очень нравятся, и я доволен своей работой, и надеюсь, что они помогут многим студентам выучить и улучшить знания итальянского языка. Ну вот и все, я, наверное, слишком много об этом всего наговорил. Прощаюсь с вами и благодарю вас! Пока, Сергей! Пока, ребята! Услышимся в следующий раз. До скорой встречи! Всем пока!