Начнем с обозначения времени:
В этой роли «appena» переводится как «только что», используется в сложных временах и стоит между вспомогательным глаголом и причастием.
Sono appena tornato a casa. – Я только что вернулся домой.
Abbiamo appena finito di cucinare. – Мы только что закончили готовить еду.
Иногда после «appena» стоит только причастие:
Ho comprato un tiramisù appena fatto. – Я купила только что приготовленный тирамису.
За «appena» может следовать глагол в настоящем времени:
Appena finisco di pulire vi raggiungo. – Как только доделаю уборку, присоединюсь к вам.
Не удивляйтесь, если встретите предложение с частицей non перед «appena». Его смысл от этого не изменится:
Non appena finisco di pulire vi raggiungo. – Как только доделаю уборку, присоединюсь к вам.