Любовь на итальянском языке

Итальянский не только язык богатейшей культуры и искусства, но и любви (la lingua dell'amore), а сами итальянцы — неисправимые романтики (degli incorreggibili romantici).

Как признаться на итальянском в любви?

Для этого достаточно произнести самые прекрасные на свете слова: ti amo — я тебя люблю. Звучит и правда завораживающе, и чтобы в этом убедиться, достаточно послушать одноименную песню в исполнении Умберто Тоцци и неподражаемой Моники Беллуччи.
Помимо этого, существует выражение «ti voglio bene» (досл.: я хочу для тебя добра), но это понятие включает в себя любовь в целом, поэтому ее можно адресовать и родителям, и родственникам, и близким людям, и друзьям, но и любимому человеку тоже — чтобы высказать, насколько он тебе дорог.
любовь на итальянском языке

О любви на итальянском

Но что делать, если объект нашей страсти заслуживает гораздо большего и сказать ему хочется что-то особенное, не ограничиваясь всего двумя словами?
В таком случае мы можем взять традиционную формулу «ti amo» и добавить к ней что-то от себя — искреннее и нежное:
Ti amo con tutto me stesso (tutta me stessa). — Я люблю тебя всей душой.
Ti amo con tutto il mio cuore. — Я люблю тебя всем сердцем.
Sono innamorato pazzo (innamorata pazza) di te. / Ti amo alla follia. — Я безумно тебя люблю.
Ti amo da morire. — Я до смерти тебя люблю (да-да, немножко драмы не помешает).
Ti amerò per sempre. — Я всегда буду тебя любить.
Provo un amore immenso per te. — Я очень сильно тебя люблю.
Il mio amore per te non ha confini. — Моя любовь к тебе — безгранична.
Ti amo e lo farò per l'eternità. — Я люблю тебя, и буду любить вечно.
Sei il mio grande amore. — Ты — моя большая любовь. (ну и как тут не вспомнить потрясающую по красоте песню группы «Il Volo» под названием «Grande amore»)
Sei l'amore della mia vita. — Ты — любовь моей жизни. (послушайте песню итальянской певицы Аризы, чтобы прочувствовать всю силу и глубину этого чувства)
Sono innamorato/a pazzo/a di te. — Я без ума в тебя влюблен/а.
любовь на итальянском языке

Длинные признания в любви

Если вам по душе более многословные признания, итальянский язык припас и такие:
Dirti che ti amo sarebbe troppo poco. Sei tutto per me. — Сказать, что я тебя люблю, недостаточно. Ты для меня — все.
Sei una persona speciale che mi ha fatto capire che cos'è l'amore. — Ты особенный человек, который дал мне понять, что такое любовь.
«Ti amo» è una parola troppo grande per me, ma troppo piccola per quello che provo per te. — «Я люблю тебя» — слишком большие слова для меня, но они слишком малы, чтобы описать то, что я к тебе чувствую.
Ti amo non con il cuore, ma con l'anima, perché il cuore un giorno finirà di battere, mentre l'anima vivrà per sempre. — Я люблю тебя не сердцем, а душой, потому что однажды стук сердца затихнет, а душа будет жить вечно.
Бесплатная
неделя итальянского с нуля
Вводите e-mail и всё — вы зарегистрированы ;)

О своих чувствах на итальянском

А еще мы можем сказать, что любим… так этого и не сказав:
Non riesco a immaginare la mia vita senza di te. — Я не могу представить свою жизнь без тебя.
Non posso vivere senza di te. — Я не могу без тебя жить.
Non so stare senza di te. — Я не могу без тебя.
Senza di te la mia vita è priva di senso. — Без тебя моя жизнь лишена смысла.
Sei il senso della mia vita. — Ты — смысл моей жизни.
Vivo per te. — Я живу для тебя. (об этом пел еще Андреа Бочелли в песне «Vivo per lei» («Я живу для нее»).
Voglio passare con te tutta la mia vita. — Я хочу провести с тобой всю свою жизнь.
Ti voglio sempre accanto a me. — Я хочу, чтобы ты всегда был/а со мной рядом.
Ti penso sempre. — Я постоянно думаю о тебе.
Ti penso giorno e notte. — Я думаю о тебе днем и ночью.
Sei molto importante per me. — Ты очень важен/важна для меня.
Ho bisogno di te. — Ты мне нужен/нужна. (Эросу Рамаццотти невозможно не верить)
Sei sempre nel mio cuore. — Ты всегда в моем сердце.
Il mio cuore batte per te. — Мое сердце бьется для тебя.
Sei tutto ciò che fa battere il mio cuore. — Ты все то, что заставляет биться мое сердце.
Il mio cuore è solo tuo. — Моя сердце принадлежит только тебе.
Hai rubato la mia anima e cuore. — Ты похитил/а мою душу и сердце.
Sei la mia anima gemella. — Ты — моя родственная душа.
Sei la mia dolce metà. — Ты моя вторая половинка.
Siamo nati l'uno per l'altra. — Мы рождены друг для друга.
Sei la cosa più bella che mi sia mai capitata. — Ты самое лучшее, что со мной произошло.
Sei il mio sogno diventato realtà. — Ты — моя мечта, ставшая реальностью.
Sei l'uomo (la donna) dei miei sogni. — Ты мужчина (женщина) моей мечты.
Sei tutto per me. — Ты все для меня.
Sei il mio tesoro. — Ты — мое сокровище.
Sei il mio sole. — Ты — мое солнце.
Sei il mio cielo stellato. — Ты — мое звездное небо.
Mi manchi da morire. — Я безумно по тебе скучаю.
Mi fai stare bene. — Мне хорошо с тобой. (Итальянский певец Бьяджо Антоначчи знает в этом толк)
Ti adoro. — Я тебя обожаю.
Grazie di esistere. — Спасибо, что ты есть.
Voglio tenere sempre la mia mano nella tua. — Я хочу всегда держать свою руку в твоей.
Quando sei con me, nient'altro importa. — Когда ты со мной, все остальное неважно.
Finalmente ti ho trovato/a. — Наконец я тебя нашла/нашел.
А о том, как в Италии отмечают день Всех Влюбленных, рассказываем в этом видео :)
Подпишитесь, чтобы первыми получать новые видео

Обращения к любимым

Как к любимому человеку можно обратиться:
amore
amorino/amorina
amoruccio/amoruccia
— любимый/любимая
tesoro
tesorino/tesorina
tesoruccio/tesoruccia — сокровище
cuoricino — сердечко
coccolino/coccolina — от глагола «coccolare» (ласкать)
piccolino/piccolina — малыш/малышка
stella/stellina — звезда/звёздочка
gioia — радость
gattino/gattina/micino/micina — котенок/кошечка
zuccherino/zuccherina — сахарок
fiorellino — цветочек
bambolino/bambolina — кукленок/куколка
leoncino/leoncina — львенок
А вот что ещё можно почитать: