Доброе утро по-итальянски

Как сказать по-итальянски «доброе утро»? Начнем с того, что «доброе утро» от итальянца практически не услышишь. Разумеется, выражение «buon mattino» в итальянском языке существует, вот только итальянцы используют его крайне редко, предпочитая «buongiorno» — «добрый день» или «salve» — здравствуй/те. Давайте разберемся в каждом из этих приветствий по-отдельности.

Формы приветствия на итальянском

Buon mattino! (Доброе утро!)

Как было отмечено выше, данная форма приветствия существует, но услышишь ее нечасто.

Buongiorno! (Добрый день!)

А вот эту форму приветствия итальянцы используют с большим удовольствием (как правило, с самого раннего утра и вплоть до часов 15-16). Отметим также, что buongiorno! — довольно формальное приветствие (которое итальянцы часто используют и в моменты прощания). Если же речь идет о знакомых или друзьях, то они скорее всего обменяются приветствием ciao! или сокращенной формой buondì! (от — день).

Salve! (Здравствуй! Здравствуйте!)

Как правило, это приветствие используется в том случае, если здороваешься с малознакомым человеком, которого знаешь в лицо (например, с соседом по подъезду).
доброе утро по итальянски

«Buon mattino», «buona mattina», «buona mattinata»

В чем заключается разница между «buon mattino», «buona mattina» и «buona mattinata»?

«Mattino»

«Mattino» — отвлеченное понятие, которое можно часто встретить в поговорках:
Dal mattino si conosce il buon giorno. — Хороший день виден по утру.
Le ore del mattino hanno l'oro in bocca. — Утренние часы — самые ценные.
Il mattino è la madre dei mestieri, la notte dei pensieri. — Утро подходит для работы, ночь — для раздумий.

«Mattina»

«Mattina» — временное понятие:
la mattina/di mattina — утром
tutte le mattine/ogni mattina — по утрам
И все же это не означает, что «mattino» и «mattina» существенно друг от друга отличаются. Порой они взаимозаменяемы, но, используя вариант «mattina», вы точно не ошибетесь.

«Mattinata»

«Mattinata» обозначает заполненный какой-то активностью отрезок времени.
Примеры:
Ho avuto una bella mattinata. — Я провел классное утро.
Com'è andata la tua mattinata? — Как прошло твое утро?
Vengo a trovarti in mattinata. — Я загляну к тебе утром.
доброе утро по итальянски

Итальянские фразы для прощания

Прощаясь, итальянцы часто говорят:
«Ti auguro una bella mattinata/giornata/serata» — Желаю тебе хорошего утра/дня/вечера (говоря не просто о времени суток, а о временном отрезке, который человеку предстоит заполнить какой-то деятельностью).
Поэтому вариант «ti auguro un buon giorno» в данном случае использоваться не может.
Самое время сделать перерыв, отдохнуть от всех забот и погрузиться с головой в атмосферу Италии. А мы вам в этом поможем с нашим итальянским подкастом, который можно послушать на любой платформе :)
А вот что ещё можно почитать: