Поздравления на итальянском

Многим из нас знакомо слово «Auguri!» – «Поздравляю», которое можно использовать в любой праздник. Однако в итальянском языке существуют и другие способы поздравлений. Давайте рассмотрим их, а заодно узнаем названия различных праздников на итальянском.

День Рождения (il Compleanno)

Про поздравления с днем рождения мы даже сняли отдельное видео, так что советуем вам его посмотреть — там все очень подробно и всего за 1 минуту :)
Подпишитесь, чтобы первыми получать новые видео

Рождество (il Natale)

Как правило, в рождественский период итальянцы говорят друг другу:
Buon Natale! – Счастливого рождества!
Tanti auguri di Buon Natale! – Поздравляю с Рождеством!
А подписать рождественскую открытку можно следующим образом:
Tantissimi auguri di un Sereno e Buon Natale! – Желаю тебе (вам) спокойного и хорошего Рождества!
Che la Magia di Natale sia per sempre con te (voi)! – Пусть магия Рождества всегда будет с тобой (вами)!

Новый год (il Capodanno)

Вот как итальянцы поздравляют друг друга с Новым годом:
Buon Capodanno! – С Новым годом!
Buon Anno! – Счастливого Нового года!
Felice Anno Nuovo! – Счастливого Нового года!
Tanti auguri di Buon Capodanno (di Buon Anno)! – Поздравляю с Новым годом!
поздравления на итальянском

Пасха (Pasqua)

Buona Pasqua! – Счастливой Пасхи!
Auguri di Buona Pasqua! – Поздравляю с Пасхой!

Тосты (i brindisi)

Поднимая бокалы за здоровье именинников/новобрачных/новоиспеченных выпускников вузов итальянцы используют одну из двух формул:
Salute! – За твое (ваше) здоровье!
или
Cin cin! (что-то из разряда «дзынь-дзынь» как имитация звона бокалов).
поздравления на итальянском

И другие поводы для поздравлений :)

Если повод для празднования – годовщина какого-то радостного события, то итальянцы, как правило, говорят:
Buon Anniversario! – С годовщиной!
Как известно, поводы для празднований могут быть не только всеобщими, но и личными (как в случае с именинами). К таким поводам относятся крестины, бракосочетания и защита диплома. В таких случаях наиболее распространенной формой поздравления является «Congratulazioni – «Мои (наши) поздравления!».
При этом «виновники» торжества получают различные пожелания. Отправляясь на защиту дипломной или на сдачу экзамена, студент обычно слышит:
In bocca al lupo! – Ни пуха ни пера! (дословно: в пасть к волку!)
на что отвечает:
Crepi! – К черту! (дословно: пусть он сдохнет! :) )
Новобрачным же обязательно прокричат:
Новобрачным же обязательно прокричат:
Viva gli sposi! – Да здравствуют новобрачные!
А вот что ещё можно почитать: