При первом взгляде на итальянские местоименные глаголы можно испугаться – уж слишком угрожающе они выглядят :). Но сейчас мы докажем вам, что бояться их не стоит. Нужно просто понять принцип их образования.
Итак, главная особенность местоименных глаголов – наличие местоимений и частиц в «хвосте» их инфинитива: andarsene, farcela, smetterla и тд.
А вот когда мы местоименные глаголы спрягаем, то, как и в случае с возвратными глаголами, переносим «хвост» в позицию перед глаголом: io mene vado, io cela faccio, io la smetto и тд.
Давайте рассмотрим вышеизложенное на примере глагола «andarsene» (уходить). В неопределённой форме в «хвосте» данного глагола стоят местоимение и частица: sene (si+ne). Спрягая глагол «andarsene» в настоящем времени, мы переносим как местоимение, так и частицу в позицию перед глаголом. При этом возвратное местоимение si меняется по лицам, а частица ne всегда остаётся неизменной. Что мы в таком случае получим?
io me ne vado tu te ne vai lui/lei se ne va noi ce ne andiamo voi ve ne andate loro sene vanno
Как видим, несмотря на наличие местоимения и частицы, по базовому глаголу (andare) можно догадаться, что речь идёт о движении:
andare– идти; andarsene– уходить.
Однако так происходит не во всех случаях. Возьмём, к примеру, глагол avercela. В его основе – базовый глагол «avere» (иметь). А вот его местоименный аналог со значением «иметь» никоим образом не связан:
avercela– ссориться/злиться
И это – не единичный случай, поскольку большинство местоименных глаголов по смыслу полностью отличаются от обычных глаголов, от которых и образовались:
Ещё одна особенность местоименных глаголов заключается в том, что наличие того или иного местоимения/частицы в его составе с точки зрения логики объяснить получается не всегда. И это – причина «непонятности» местоименных глаголов для большинства изучающих. Поэтому советуем вам не обременять себя поисками причин, по которым тот или иной местоименный глагол выглядит именно тем или иным образом, а просто запоминать их по отдельности (благо таких глаголов в итальянском языке немного).
А теперь ознакомимся поподробнее с местоименными глаголами. Для большего удобства мы разделили их на подкатегории по наличию тех или иных «хвостов».
Глаголы с «хвостом» на -ci
Примеры: volere (хотеть) – volerci (требоваться, понадобиться) Per andare a Firenze civuole un'ora. – Чтобы добраться до Флоренции, требуется час.
mettere (класть) – metterci (требоваться кому-то (о времени) Cimetto poco. – Мне понадобится мало времени.
entrare (входить) – entrarci (иметь к чему-то отношение) Questo non c'entra niente! – Это здесь не при чём!
arrivare (приезжать) – arrivarci (додуматься, догадаться) Ci sei arrivato da solo? – Ты сам до этого додумался?
cascare (упасть) – cascarci (попасться на крючок) Ci siamo cascati di nuovo. – Мы снова попались на крючок.