Итальянские обращения к мужчине / женщине
В процессе общения на итальянском вам непременно понадобятся обращения. Итак, что такое итальянское обращение? Как правильно его использовать?
Итальянское обращение к женщине
Обращаясь к незамужней женщине, следует использовать форму «signorina».

Например:
Signorina, come sta? — Как поживаете, синьорина?
Signorina, posso parlarLe? — Синьорина, я могу с Вами поговорить?
Обращаясь к замужней женщине, используем форму «signora».

Например:
Scusi, signora, può dirmi dov'è la banca? — Простите, синьора, не подскажете, где банк?
Signora, si accomodi. — Синьора, присаживайтесь.

Итальянское обращение к мужчине
Обращаться к незнакомому мужчине следует, используя форму «signore».

Например:
Signore, può dirmi che ore sono? — Синьор, не подскажете, который час?
La ringrazio, signore. — Благодарю вас, синьор.
Важно знать: большинство итальянцев в общении с незнакомцем / незнакомкой приблизительно одного с ними возраста (или чуть постарше) сразу переходят на «ты». Обращение на «ты» встречается повсеместно: в барах, кафе, ресторанах, магазинах и тд. В таком случае, отвечать лучше, используя аналогичную форму «ты» (чтобы не сойти за ханжу).

Пример диалога в магазине:
Продавец:
Ciao, ti posso aiutare? - Привет, я могу тебе помочь?
Покупатель:
Ciao! Mi serve un capotto invernale. Cosa mi puoi consigliare? — Привет! Мне нужно зимнее пальто. Что можешь посоветовать?

Конечно же, это не касается пожилых клиентов. К ним персонал заведений, как правило, обращается на «вы» («Lei»).
Обращение к специалистам в различных профессиональных и деловых сферах
При обращении к человеку с высшим образованием правильной считается форма «Dottore» для мужчины и «Dottoressa» для женщины. Она же используется и при обращении к врачам.

Например:
Buongiorno, Dottore, può ricevermi? — Добрый день, доктор, можете меня принять?
К профессорам обращаются с помощью формы «Professore» или «Professoressa»:

Например:
Professore, quando posso venire al Suo appuntamento? — Профессор, когда я могу прийти к Вам на консультацию?
По отношению к адвокатам используется форма «Avvocato»

Например:
Avvocato, Le devo parlare urgentemente. — Адвокат, я должен срочно с Вами поговорить.
В деловой переписке используются специальные обращения-прилагательные, посредством которых мы подчеркиваем уважительное отношение к адресату нашего письма: «Gentile», «Spettabile», «Egregio» — «уважаемый». В таком случае стоящие после них обращения сокращаются.

Например:
Gentile Avv. Romero — уважаемый адвокат Ромэро (от Avvocato)
Spettabile Sig. Finocchiaro — уважаемый синьор Финокьяро (от Signor)
Egregia Dott.ssa Martino — уважаемая доктор Мартино (от Dottoressa)
обращения на итальянском
Ласковые обращения на итальянском
А как можно обращаться к близким нам людям? К примеру, мужу / жене, жениху / невесте? Вот целый список таких слов (не удивляйтесь, если некоторые из них покажутся вам слегка странными):

amore — любимый / любимая
amorino / amorino — любимый / любимая
tesoro / tesorino / tesorina / tesoruccio / tesoruccia — сокровище
piccolino / piccolina — малыш / малышка
stella / stellina — звезда / звёздочка
gioia — радость
gattino / gattina / micino / micina — котенок / кошечка
zuccherino / zuccherina — сахарок
cuoricino — сердечко
fiorellino — цветочек
bambolino / bambolina — кукленок / куколка
coccolino / coccolina — от глагола «coccolare» - ласкать
scricciolo / scricciola — малютка
passerotto / passerotta — воробушек
paperino / paperina — утенок / уточка
formaggino / formaggina — сырочек
nocciolino / nocciolina — орешек
leoncino / leoncina — львенок
puffetto / puffetta — пышечка
panzerotto — от слова «panzerotto» (тип закрытой пиццы)