Как известно, прошедшее завершенное время Passato Prossimo образуется с помощью двух элементов:
вспомогательного глагола(avereилиessere) в настоящем времени
+ причастия основного глагола(оно жеparticipiopassato)
Итак, как образуются причастия итальянских глаголов?
Тут всё зависит от особенностей самого глагола, а именно от того, к какому спряжению он относится:
1) Чтобы образовать причастие любого из глаголов I спряжения (с окончанием на -ARE), берем неопределённую форму этого глагола, убираем окончание -ARE и добавляем -ATO:
Примеры: amare + ato = amato ho amato – я полюбил/а
visitare + ato = visitato hai visitato – ты посетил/а
dimenticare + ato = dimenticato hanno dimenticato – они забыли
2) Для того, чтобы образовать причастие любого из глаголов II спряжения (с окончанием на -ERE), опять же, берём неопределённую форму нужного нам глагола, убираем окончание -ЕRE и добавляем -UTO:
Примеры: vendere + uto = venduto ha venduto – он продал/она продала
credere + uto = creduto abbiamo creduto – мы поверили
battere + uto = battuto avete battuto – вы ударили/постучали
3) По аналогии всё происходит и с глаголами III спряжения (с окончанием -IRE), только вместо окончания -IRE добавляем -ITO:
Примеры: sentire + ito = sentito ho sentito – я услышал/а
mentire + ito = mentito hai mentito – ты соврал/а
avvertire + ito = avvertito hanno avvertito – они предупредили
Неправильные причастия
Некоторые причастия глаголов в Passato Prossimo образуются не по правилам. Вот список наиболее используемых неправильных причастий (каждое из них следует запомнить отдельно):
В каких случаях происходит согласование причастий?
Большинство итальянских глаголов спрягаются со вспомогательным глаголом «avere». В частности, речь идёт о переходных глаголах, от которых можно задать вопрос кого?/что? (ho mangiato una pizza – я съел (что?) пиццу); о глаголах ненаправленного движения (ho girato per il centro – я прогулялся по центру); о глаголах, описывающих различные состояния (ho sognato – я мечтал); и о неправильных глаголах avere, dare, dire и fare.
Причастие этих глаголов с существительным, к которому относится, не согласовывается (то есть независимо от того, кто выполняет действие – особа мужского и женского рода, единственного или множественного числа – причастие будет оканчиваться на -o):
Примеры: Luca ha mangiato una pizza. – Лука съел пиццу. Marta ha mangiato una pizza. – Марта съела пиццу. Luca e Marta hanno mangiato una pizza. – Лука и Марта съели пиццу. Marta e Lucia hanno mangiato una pizza. – Марта и Лючия съели пиццу.
Если же глагол спрягается со вспомогательным глаголом «essere», то его причастие согласуется с существительным, к которому относится.
Пример: Lucaèandatoalcinema. – Лука сходил в кино (здесь согласования нет, поскольку речь идёт о мужском роде ед.ч. (Luca – он)
Если имеем существительное женского рода ед.ч., причастие приобретает окончание -a:
Пример: Marta è andata al cinema. –Мартасходилавкино.
Если имеем существительное мужского рода мн.ч. или мужской и женский род одновременно, у причастия будет окончание -i:
Пример: Luca e Marta sono andati al cinema. –ЛукаиМартасходиливкино.
Если же существительное, к которому относится причастие – женского рода мн.ч., причастие приобретает окончание -e:
Пример: Marta e Lucia sono andate al cinema. –МартаиЛючиясходиливкино.
Напомним, что с «essere» спрягаются следующие категории итальянских глаголов:
- возвратные глаголы (с окончанием si): lavarsi, svegliarsi, vestirsi и тд.
Пример: mi sono svegliato/a – я проснулся/проснулась
- глаголы направленного движения:
Пример: sono tornata a casa – я вернулась домой
- и небольшая группа глаголов, указывающих на состояние или переход из одного состояния в другое:
Пример: sono dimagrita – я похудела
Бесплатная неделя итальянского с нуля
Вводите e-mail и всё — вы зарегистрированы ;)
Особые случаи согласования причастий
В некоторых случаях глагольное причастие может согласовываться и тогда, когда сам глагол спрягается с «avere»: Ho incontrato Marta. – Я встретил Марту (как видим, здесь причастие не согласуется) L'ho incontrata. – Я её встретил (а здесь причастие согласуется).
Почему так происходит?
Дело в том, что в итальянском языке срабатывает следующее правило: если прямое местоимение-дополнение предшествует глаголу в сложных временах, то глагольное причастие согласуется в роде и числе с тем, кого обозначает.
Примеры: Ho comprato una nuova giacca. – Я купил новую куртку. L'ho comprata. – Я её купил.
1) речь идёт о существительном ж.р. – la giacca; 2) обозначающее его местоимение «la» в сложном времени Passato Prossimo стоит перед глаголом, поэтому причастие нужно согласовывать – l'ho comprata.
Данное правило применяется и к другим формам прямых местоимений дополнений, за исключением lo (его), ci (нас), vi (вас).
Lui mi ha chiamato ieri sera. / Lui mi ha chiamata ieri sera.
Обе фразы переводятся как «он позвонил мне вчера вечером». Если «я» – мужского рода, то согласование не делаем (mi ha chiamato); если «я» женского рода – согласование делаем (mi ha chiamata).
По аналогии всё происходит и с «ti» – тебя:
Примеры: Lui ti ha chiamato (если «ti» указывает на особу м.р.) Lui ti ha chiamata (если «ti» указывает на особу ж.р.)
С «lo» согласование не делается,
так как lo – местоимение ед.ч. м.р.
Пример: Ho chiamato Luca. – L'ho chiamato.
С «la» согласование делается,
так как la – местоимение ед.ч. ж.р.
Пример: Ho chiamato Marta. – L'ho chiamata.
С «ci» согласование обычно не делается (но сделать его – не ошибка):
Пример: Lui ci ha chiamato. / Lui ci ha chiamati. – Он нам позвонил.
Аналогично с «vi»:
Пример: Lui vi ha chiamato. / Lui vi ha chiamati. – Он вам позвонил.
В сочетании с «li» причастие имеет окончание «i»:
Пример: Noi li abbiamo chiamati. – Мы им позвонили (где li – мн.ч. м.р.).
В сочетании с «le» причастие имеет окончание «e»:
Пример: Noi le abbiamo chiamate. – Мы им позвонили (где le – мн.ч. ж.р.).
Внимание:местоимения «lo» и «la» перед вспомогательным глаголом «теряют» гласную:
L'ho chiamato. – Я ему позвонил (полная форма – «lo»). L'ho chiamata. – Я ей позвонил (полная форма – «la»).
С частицей «ne» также делается согласование:
Примеры: Ho comprato molta carne. / Ne ho comprata molta (так как "carne" – женского рода ед.ч.). – Я купил много мяса. / Я купил его много.